오늘의 영화 속 일상 대화: hold down the fort, at this rate
안녕하세요, 영어 팁 블로거 메타인지 월드입니다! 😊 영화나 드라마를 보면서 영어를 배우는 재미, 아시죠? 오늘은 그런 일상 대화 하나를 골라봤어요. 아침에 서둘러 집을 나서다 지각 위기에 처하는 그 익숙한 장면! 영화에서 자주 나오는 이런 대화, 실제로 써먹기 딱 좋죠. 함께 따라 해보며 핵심 표현 두 개를 익혀보아요. 간단히 풀어서 설명할게요!
대화 스포일러: 영어 원문
상상해 보세요. A는 출발할 준비가 다 됐는데, B가 또 뭔가 챙기느라 지연시키는 상황. 영화 속에서 이런 장면 나오면 "아, 나 같아!" 하면서 공감 가는 그 대화예요.
A: "Are you sure you have everything? We're already running late."
B: "Just a sec! I need to grab my keys. Can you hold down the fort for a moment?"
A: "Again with the keys? Seriously, we're going to miss the train at this rate."
한국어로 쉽게 풀어보기
이 대화를 우리말로 번역하면 더 친근해지죠? 자연스럽게 흘러가는 느낌으로요.
A: "다 챙긴 거 확실해? 벌써 늦었어."
B: "잠깐만! 열쇠 좀 챙겨야 해. 잠깐만 여기 좀 봐줄 수 있어?"
A: "또 열쇠? 진짜, 이러다 기차 놓치겠어."
이 대화, 너무 현실적이지 않나요? 출근길이나 데이트 갈 때 딱 이런 상황! 이제 이 안에서 빛나는 두 표현을 짚어볼게요. 영화처럼 자연스럽게 쓰려면 이걸 알아야 해요.
핵심 표현 1: "Hold down the fort"
뜻: 누군가 자리를 비울 동안 '자리를 지키다' 또는 '책임을 맡다'라는 의미예요. 군대에서 요새(fort)를 지키라는 뜻에서 온 관용어죠. 영화에서 누가 잠깐 나가면 "여기 좀 지켜!" 하면서 쓰는 표현!
예시 문장: "I'm going out for lunch. Can you hold down the fort until I get back?" (나 점심 먹으러 나갈게. 내가 돌아올 때까지 여기 좀 봐줄 수 있어?)
팁: 친구가 화장실 간다고 하면 "Hold down the fort!"라고 하면 멋져 보일 거예요. 😎
핵심 표현 2: "At this rate"
뜻: '이런 식으로는' 또는 '이 속도라면'이라는 뜻으로, 현재 상황이 계속되면 안 좋은 결과가 올 거라는 경고예요. 지각, 돈 쓰기, 다이어트 실패 등에 딱!
예시 문장: "If we keep spending at this rate, we'll run out of money soon." (이런 식으로 계속 돈을 쓰다간 곧 돈이 바닥날 거야.)
팁: 파티에서 과음할 때 "At this rate, we'll be late for work tomorrow!"라고 하면 웃음바다 될 수 있어요. 😂
발음 팁: 자연스럽게 들리게 하자!
영어는 연결해서 말할 때 더 네이티브처럼 들려요. 특히 "hold down the fort"에서:
- "down the"는 '다운더'가 아니라 '다운너'처럼 빠르게 연결돼요. (d와 th가 살짝 섞이는 느낌!)
- "fort"의 't'는 강하게 터뜨리지 말고, 혀끝으로 살짝 툭 치듯 약하게 발음하세요. "포르"보단 "포어"에 가까운 소리!
마무리: 오늘부터 써보세요!
여기 좀 지켜 "Hold down the fort!"라고 해보는 건 어때요? 여러분의 영화 속 대화 추천도 댓글로 기다릴게요. 다음 포스트에서 또 만나요~ 👋
툴 링크
영화속 영어 일상 대화 생성에 활용한 툴 링크